Они ехали в молчании, думая каждый о своем, словно совершенно чужие друг другу люди. Порыв страсти, захвативший обоих, сошел, как уходит в отлив вода, оставляя на песке обломки деревьев и пучки зеленоватых водорослей. Они даже не пытались сблизиться, чувствуя опустошенность и усталость: любовная схватка отняла все силы.
Уже возле дома Ричард взял Кэрол за руку и притянул к себе. Его глаза поблескивали в темноте, на губах появилась какая-то по-детски беззащитная улыбка.
— Поцелуй меня, — прошептал он.
— Я же сказала, что этого больше не будет. Хватит! — Кэрол резким движением открыла дверцу машины. — Ты, кажется, получил все, что хотел.
— Нет, дорогая. — Он мгновенно изменился, превращаясь из просящего в нападающего. — Я не получил еще своего сына. Я приду завтра, и если ты не расскажешь ему правду, я сделаю это сам.
Машина тронулась, и через минуту красные огоньки исчезли за поворотом. Кэрол еще немного постояла, словно чего-то ожидая, и направилась к Дороти. И только поздним вечером, уже уложив Энтони, вспомнила, что подарок остался в машине у Ричарда.
С раннего утра Кэрол была на ногах: развешивала по стенам гирлянды из цветной бумаги, воздушные шары и крошечные фонарики, накрывала в гостиной стол, пекла яблочный пирог, взбивала сливки. Когда она расставляла на скатерти бокалы для морса, в дверь громко и уверенно постучали.
Кэрол быстро взглянула в окно — так и есть, мистер Олридж собственной персоной, нагруженный свертками и пакетами. Она нехотя открыла дверь.
— Привет! Именинник проснулся? — Ричард, не раздеваясь, прошел в гостиную. — Ты забыла железную дорогу в багажнике. Не мог же я оставить сына без такого чудесного подарка.
— Действительно, — холодно усмехнулась Кэрол. — Спасибо за беспокойство.
Ричард, как ни в чем ни бывало, направился на кухню, закатывая рукава клетчатой рубашки.
— Давай я помогу тебе. — Он огляделся с видом хозяина дома. — Здесь очень мило, только тесно.
— Нам вполне хватает места. — Кэрол немного растерялась и не знала, как себя вести с этим невозможным человеком, будившим в ней одновременно и нежность, и раздражение. — Ты собираешься остаться?
— Конечно! Не станешь же ты меня выгонять в день рождения сына.
Кэрол покачала головой. С другой стороны, ей совсем не помешает помощник: надо же кому-то носить тарелки, мыть посуду и изображать лошадь в детских играх.
— Отлично. — Она протянула Ричарду синий в цветочках фартук. — Для начала порежь овощи для салата. Ты представляешь, как это делается?
Ричард только усмехнулся и с энтузиазмом принялся за дело. Когда Энтони, умытый и нарядный, вбежал на кухню, все уже было готово.
— Поздравляю! — Ричард подхватил его на руки. — Ты теперь почти взрослый мужчина.
— Да. — Энтони кивнул и потешно нахмурился. — Мама говорит, что я — ее защитник.
— Уверен, что с тобой ей нечего бояться. — Ричард опустил сына на пол и обернулся к Кэрол. — Вручение подарков состоится немедленно. Идем, малыш.
Она проводила их изумленным взглядом: Энтони, который никогда не жаловал чужих людей, держал Ричарда за руку и смотрел на него с восхищением. На мгновение Кэрол ощутила прилив ревности. Ее мальчик, который был для нее самым дорогим в жизни, казалось, забыл о ней, полностью поглощенный разговором с Ричардом.
Это чувство было неприятным, и Кэрол стоило больших усилий улыбнуться, когда они вернулись на кухню и Энтони сказал, указывая на Ричарда:
— Он обещал показать мне настоящего принца! И каждый день катать на машине!
Праздник удался на славу, и вечером, когда маленьких гостей забрали родители, Ричард и Кэрол вдвоем убирали со стола посуду, а Энтони сидел на диване, разбирая многочисленные подарки.
— Ты должна сказать ему сейчас. — Ричард удержал Кэрол за плечо и прикрыл кухонную дверь. — Так дальше продолжаться не может.
— А ты не думаешь, что это будет слишком сильным потрясением для ребенка? — Она со страхом ждала этого разговора весь день, но так и не решила, как поступить.
— Не придумывай, пожалуйста, глупых причин! — Ричард был настроен решительно.
— Хорошо, пойдем, — с обреченным видом сказала Кэрол.
Вернувшись в гостиную, она села рядом с Энтони и обняла его, легонько поглаживая по мягким волосам.
— Малыш, мне надо кое-что сказать тебе… — Губы еле шевелились, и каждое слово давалось с неимоверным трудом. — Помнишь, ты спрашивал, где твой папа?
— Да. — Энтони поднял на нее расширившиеся глаза, синие, как небо в летний полдень.
— Я говорила, что ему пришлось уехать далеко-далеко… — Кэрол быстро взглянула на Ричарда, застывшего в кресле. — Он вернулся.
— И где он?
— Это я. — Ричард встал, и было заметно, как дрожат его безвольно опущенные руки.
— Ты — мой папа? — недоверчиво и немного испуганно спросил Энтони.
Он медленно сполз с дивана и нерешительно оглянулся на Кэрол. Она заставила себя улыбнуться, хотя горячие слезы жгли глаза, и ободряюще кивнула. Это все-таки случилось, и повернуть назад было невозможно. Она испытала облегчение, но тут же со страхом подумала, что жизнь теперь изменится неузнаваемо, и неизвестно, какие сюрпризы ожидают впереди.
Энтони подошел к Ричарду. С минуту они так пристально разглядывали друг друга, словно виделись впервые.
— Папа… — Он побледнел от волнения так, что стали заметны крошечные веснушки на щеках. — Ты… Ты насовсем приехал?
— Да, малыш. — Ричард взял сына на руки и прижал к себе худенькое детское тело.